Обо

Наталья Довженко
                Обо    

                «Если не воздвигнуть Обо, куда же сядет ворона»
                Монгольская поговорка

Растекается медленно вязкое время,
Небеса обнимают бескрайнюю твердь.
По велению свыше монгольское племя
Обязали хранить холодную степь.

Удивительный храм у монгольских народов
Остаётся священным с древнейших времён.
Здесь камланье шаман проводил до восхода,
И по бубну гвоздила гисунь над огнём.

На просторах Монголии есть направленья,
Зачастую лишь Обо – ориентир,
Средь монгольских красот он стоит на служенье,
Не нарушив ничуть окружающий мир.

Это может быть груда камней у дороги
С алтарём, где отпустят вам ваши грехи,
И нарядный дарцог завяжи без мороки,
А на патину камня побрызгай архи.

До сих пор поклоняется духам у капищ
Просто путник, турист, человек, гражданин -
Ибо Обо – святилище, подобие храма,
Там Сабдаки живут, их хозяин Эжин.

Над степями Монголии царствует ветер,
На монгольский простор с уваженьем смотри.
А над Обо всегда Вечно Синее Небо
И верховный правитель, всесильный Тэнгрии.




 

Вечно Синее Небо – духовное начало

Тэнгрии                –   высшее божество
               
Эжин                –    дух, хозяин местности

Сабдаки                –     духи-хранители местности

Обо                –    святилище, жилище духов

Архи                –    водка из молока

Дарцог                –    разноцветные летны, тряпочки

Гисунь                –    колотушка, палочка


12.07.2010
Стихотворение отредактировано 2025 году